Keine exakte Übersetzung gefunden für فَرْضُ الْقُيُودِ عَلَى الْعُمْلَةِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فَرْضُ الْقُيُودِ عَلَى الْعُمْلَةِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • e) Limitation des échanges dans les domaines des sports, de la médecine et de la formation;
    (هـ) فرض قيود على عمليات التبادل المتعلقة بالرياضة والمؤسسات العلاجية وحلقات العمل؛
  • Ce facteur, constaté par de nombreux rapports des Nations Unies, s'accompagne de l'émergence croissance d'acteurs non étatiques dans les transferts d'armements.
    وتتضمن القرارات الملزمة وقرارات الحظر التي اتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق فرض القيود على عمليات نقل الأسلحة.
  • Le Registre des armes classiques des Nations Unies et l'instrument normalisé ne suffiront pas, à eux seuls, à limiter les transferts d'armes.
    إن سجل الأسلحة التقليدية والصك الموحد لن يؤديا، في حد ذاتهما، إلى فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة.
  • Les attaques ultérieures contre des sites proches les 7 et 8 décembre se sont traduites par de nouveaux déplacements et des restrictions concernant les opérations humanitaires pendant plusieurs jours.
    والهجمات التي استهدفت مواقع قريبة بعد ذلك يومي7 و 8 كانون الأول/ديسمبر أدت إلى دورة أخرى من التشرد وفرض القيود على العمليات الإنسانية دامت عدة أيام.
  • Restrictions mises au lieu de résidence et de travail du délinquant sexuel
    فرض قيود على مكان إقامة أو عمل مرتكبي الجرائم الجنسية
  • Les mesures de contrôle du lindane appliquées actuellement dans plusieurs pays comprennent l'interdiction de la production, de l'utilisation, de la vente et de l'importation, les homologations et les retraits d'homologations, le nettoyage des sites pollués, ainsi que les avis de santé publique et les mises en garde concernant les utilisations à des fins pharmaceutiques.
    من بين تدابير مراقبة اللِّيندين المنفَّذة حالياًّ في عدة بلدان ما يلي: حظر الإنتاج والاستخدام والبيع والاستيراد، وفرض قيود على استخدام عمليات التسجيل وإلغاء الاستخدام، وتنظيف المواقع الملوثة، وإسداء المشورة في مجال الصحة العامة، وإصدار تحذيرات من المخاطر للاستخدامات الصيدلانية.
  • La crise du baht thaïlandais en 2006 (mettant en lumière les défaillances des mécanismes du marché qui avaient rendu nécessaire des mesures temporaires de contrôle monétaire) laissait penser que la possibilité de recourir à la clause du traitement à part pour raisons prudentielles pouvait être cruciale.
    فأزمة العملة التايلندية "البات" (التي تسلط الضوء على عدم كفاية آليات السوق التي اقتضت فرض قيود مؤقتة على العملة) تدلّ على أن الاعتماد على الاستثناءات التحوطية قد يكون له تأثير حاسم.
  • Si des progrès ont été faits quant à l'accès des secours humanitaires aux zones contrôlées par le Mouvement de libération du Soudan/Armée de libération du Soudan (SLM/A), la coopération limitée du SLM/A dans le Darfour Nord fera vraisemblablement gravement obstacle aux opérations humanitaires.
    وفي حين أن تقدما أُحرز في وصول المساعدة الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان في جنوب دارفور، من المرجح أن يؤدي نقص تعاون الحركة في شمال دارفور إلى فرض قيود شديدة على العمليات الإنسانية.
  • À sa vingt-sixième session, le Comité des pêches de la FAO a demandé aux États membres qui ont des activités de pêche en eau profonde de lutter, individuellement et en collaboration, contre les effets préjudiciables de ces activités sur les écosystèmes marins vulnérables, afin de garantir la pérennité des ressources de la pêche, notamment par le contrôle et la limitation des zones où on utilise des techniques de pêche nouvelles et de pointe.
    وتفيد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن الدورة السادسة والعشرين للجنة مصائد الأسماك التابعة لها، دعت الدول الأعضاء إلى ممارسة صيد الأسماك في المياه العميقة بأعالي البحار بطريقة تعالج الآثار الضارة المترتبة على هذه الأنشطة فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وإلى أن تفعل ذلك كدول منفردة أو بالتعاون فيما بينها، من أجل إتاحة الاستخدام المستدام لموارد مصائد الأسماك التي يجري استغلالها، بما في ذلك وضع ضوابط أو فرض قيود على عمليات الصيد الاستكشافية الجديدة.
  • Comme les technologies d'enrichissement et de retraitement donnent automatiquement la capacité de produire des matériaux fissiles susceptibles d'être utilisés dans des armes nucléaires, les États fournisseurs doivent, au titre de leurs obligations en matière de non-prolifération, faire preuve de beaucoup de circonspection en ce qui concerne les transferts de technologies de ce type.
    وطالما أن تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة تقتضي القدرة المتأصلة على إنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة النووية، تدعو التزامات الدول الموردة بعدم الانتشار إلى فرض قيود خاصة على أي عمليات نقل لهذه التكنولوجيات.